Everything in its right place (Radiohead, 2000)

El país de Kid A presenta una impresionante orografía que hará las delicias del turista.

Si hubieran sido castellanos o levantinos o españolitos de cualquier condición, a la consabida pregunta ¿Cómo están ustedes? Thom Yorke y sus compañeros hubieran respondido “mohínos”, “tristones”, o sencillamente “psé”, que no es poco decir. En el tema que abre Kid A, el álbum con el que terminó mi más tierna adolescencia musical y comenzó alguna otra cosa, a la que no me atrevería madurez, Thom nos dice que todo está en orden, cada cosa ha encontrado el lugar que le es más propio. Se trata casi de un lenguaje filosófico, el fuego va al fuego y por eso asciende (la esfera del fuego es la más alta dentro del mundo cambiante), la tierra cae porque toda la tierra ha caído siempre y no hay manera de evitar que el terruño sea gregario. Todo está en orden, pero algo va mal, Radiohead no crean paisajes sonoros relajados. Seguramente por eso escogieran una imagen tan afilada para la cubierta. Tened cuidado cuando agarréis el disco, podríais haceros daño con alguna de esas cimas. Qué cúspides las tuyas, hija mía.

Pero vamos al grano, vamos a traducir una letra de Radiohead (¡¡tomaaaa!!) En esta ocasión os propongo, como en el caso de Low, una traducción literaria y otra musical. Y además de traducir “everything in its right place” en un gesto que puede servir de precedente para traducir más letras de Radiohead, os la canto, claro.

Cada cosa halló un lugar (Traducción literaria)

Cada cosa,

todas las cosas,

cada cosa

está en su sitio,

está en su espacio

y ocupa su lugar

~

Ayer amanecí sorbiend0 un limón

Ayer un limón me perforó los labios 

a través del sueño

Ayer la acidez de un limón me desayunó

~

Tengo la cabeza empapada de dos colores

Hay dos colores dentro de mi cabeza

~

¿Qué es lo que quieres decirme?

¿Qué, qué es lo que intentas decirme?

¿Estás inentando decirme algo?

¿Qué dices?

~

Todas las cosas

Y ahora dadle al play, pero no sin antes taparos los oídos

Y esto es lo que está cantando el menda:

Todo está en su sitio (Traducción musical)

Todo está (x4)

en su sitio (x4)

Ayer desperté sorbiendo un limón (x4)

Hay dos colores en mi sien (x2)

Qué es lo que me intentas decir (x2)

Intentas decir (x3)

Todo está

Anuncios

4 comentarios el “Everything in its right place (Radiohead, 2000)

  1. cloq dice:

    Bueno. Apprezzo l’immenso coraggio.
    Certo che Radiohead e, tra tutti, Kid A… giochi col fuoco, col fuoco sacro!

  2. Ana G. dice:

    Muy buena elección. Gran traducción, enamorada de la literaria. A ver si encuentro el sitio que me es propio estas navidades. ^^ Sigues así, gran blog.

  3. Dianespotting dice:

    Radiohead nada menos. ¿Puedo pedir Amnesiac en algún momento?
    …..
    Anyway Radiohead siempre siempre siempre me recuerda a ti (rubor)

  4. capitel dice:

    ¡Anotada la petición! Radiohead para mí es muy de los primeros 2000, de hecho en el FIB 2002 los vi, en septiembre de ese año lo tenía yo muy fresquito…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s