Suzanne, de Leonard Cohen (Songs of Leonard Cohen, 1967), y alguna cosita más.

Leonard Cohen no necesita mucha presentación, quién no sabe que es un referente en el panorama de la música americana del mismo tamaño que la Velvet Underground, cuya formación inicial comenzó a tocar precisamente en 1964. Cohen era, ya por aquel entonces, demasiado huraño, demasiado poeta y demasiado bueno para formar una banda. Le bastaba con su voz.

O lo amas o te aburre soberanamente, este tipo es condenadamente suyo. A mí este tema me fascina, el corte de estudio me parece una grabación perfecta, una voz con un ritmo propio inarrebatable, ni estrictamente musical ni estrictamente poético. Me fascina tanto que me he atrevido a cometer el sacrilegio de grabar mi propia voz interpretando la traducción de la letra. Ea, esta vez demuestro que las cosas se pueden cantar. Mi versión está lejos de ser perfecta, me falla el ritmo hacia el final de las estrofas y he tenido que acelerar la velocidad porque me he llegado a quedar dormido cantando, y a la grabadora la baba no le sienta nada bien. Espero conseguir arrancaros algún que otro comentario, aunque ni en mis sueños más alocados me imagino que vaya a poder igualar el número de visitas que conseguí cuando colgué aquel vídeo de los Gipsy Kings versionando a Sinatra…

Bueno, parece que wordpress.org no me deja cargar archivos musicales desde el ordenador, a pesar de que supuestamente sí se puede y con el mismo mecanismo que vale para imágenes o vídeo. Pues te jodes, y lo enlazas desde box.net, hala. PINCHAD AQUÍ para descargaros a mi arrebatadora voz entonando las líneas que siguen. Gracias por vuestra paciencia, para la próxima prometo hacer lo posible para subir mp3, que seguramente me dé menos problemas que el wav por defecto de la grabadora.

Susana (traducción musical)

Susana te ha llevado a su escondite junto al río

Donde se oyen las barcas

Donde podréis dormir juntos

Sabes que está loca

Por eso la acompañas

Y te sirve té y naranjas

Que ha traído de la China

Cuando vas a confesarle

Que no tienes amor que darle

Te arropa con las olas

Deja al río que responda

Que sí que sois amantes

Quieres viajar con ella

Quieres viajar a ciegas

Ella de ti se fía

Pues tocaste su cuerpo perfecto mentalmente

~

Jesús fue marinero

Cuando anduvo sobre el agua

Y pasó años mirando

Desde una torre de madera

Y cuando supo a ciencia cierta

Que solo ahogados lo veían

Dijo “todo hombre será marino

Hasta que el mar no lo libere”

A él lo habían rendido

Antes de que el cielo abriera

Abandonado , casi humano

Bajo el peso muerto del saber

Y quiere viajar contigo

Quiere viajar a ciegas

Y te fiarás de él

Porque tocó tu cuerpo perfecto mentalmente.

~

Susana te lleva ahora

De la mano hasta el río

Viste con trapos y plumas

Que ha recogido gratis

El sol miel derramada

Sobre la doncella de la orilla

Y te enseña donde hurgar

Entre basura y flo/recillas

Hay héroes en las algas

Y hay niños en el alba

Que se lanzan al amor

Y caerán hacia él siempre

Ante el espejo de Susana 

Y quieres viajar con ella

Quieres viajar a ciegas

Y te fiarás de ella

Pues tocó tu cuerpo perfecto mentalmente

Muy bien, y de regalo dos vídeos de versiones. Uno, la Suzanne de De André. Aviso, la parte visual despista bastante. Hay otra cosa curiosa: Fabrizio hace una traducción perfectamente literal, perfectamente musical, pero no italianiza el nombre. Puede que sea un detalle tonto, puede que De André quisiera remarcar incluso para quienes no conocieran a Cohen  que la suya es una adaptación de una canción extranjera, donde se canta a las mujeres por bellos nombres que a menudo termina con una “e” muda.

Y el segundo, ya que os gusta el flamenqueo y todo los demás es decoración para vosotros, la cojonudísima versión que hizo Enrique Morente con Lagartija Nick de uno de los temas más horteras de Cohen. Es curioso cómo se puede convertir la caquita de un genio en oro golosón si otro genio si la come y la digiere, es lo que ha ocurrido en este caso. A las imágenes ya os digo, ni caso. Quería sacar un directo o algún otro vídeo donde se viera bien cómo canta Morente, pero todos las grabaciones de directos eran de videoaficionados y tenían un sonido terrible.

Y subsano las ganas que se me habían quedado de volver a ver al grande de Morente con una fotico. Jovencico y de buen ver. Vamos, que no necesitaba gafas.

Anuncios

5 comentarios el “Suzanne, de Leonard Cohen (Songs of Leonard Cohen, 1967), y alguna cosita más.

  1. Dianespotting dice:

    Pero si cantas bien y todo. Madre mía, ahora ¿ya sabes qué toca no?: versiones a capella de las traducciones!
    Gracias por las concesiones al barroquismo musical con la versión de Morente con Lagartija Nick (y que se quite los noises varios de la voz de muerto de Jota)

    • capitel dice:

      ¡Gracias! Bueno, esto es un post pionero, pero la idea claro que es colgar los temas cantados a capela… y muy de vez en cuando con guitarra, cantando en grupo y hasta en formato de vídeo, si fuera posible.
      No me ha quedado claro el final de tu comentario, ¿quién es Jota? En cualquier caso, está claro que si hago cosas minimal no os mola, hay que meterle barroquismo a saco y mezclas extrañas, que siempre son lo más divertido.

      • Dianespotting dice:

        Jota de Los Planetas claro!

        Video, guitarra y combo caribeño si hace falta. Y que viva el Barroco!

  2. Luzhilda dice:

    Siempre me ha alucinado lo bien que cantas. Estoy deseando que volvamos al karaoke!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s