El imperio contraataca, de Los Nikis (Marines a pleno sol, 1985)

Los nikis nunca fueron diseñadores gráficos... pero lo compensaban con mucho sentido del humor

Pero… ¿cómo narices voy a traducir una canción en español… al español? No, aún no se me ha escapado la chota por completo. A veces se da algún paseíto por ahí y yo me quedo mirando al cielo mientras mi baba riega las plantas, pero al rato suelo volver en mí con maravillosos paisajes de mundo interior.

Os lo explico. Ya sabéis que hay etapas importantes en la vida. El otro día me mudé a una nueva casa, con un compañero de piso al que llamaremos con el nombre en clave de Figu. Pues resulta que Figu es todo un experto en el movimiento punkrockero. Estábamos nosotros inaugurando el piso con nuestro grupo de amigos habitual, y Figu nos ponía música con el iPod, cuando de golpe sonó este tema… en inglés. Resulta que The Mockers (nombre que significa algo así como “los vacilones”), un grupo formado por neoyorquinos andaluces admiradores de los Nikis, decidieron hacer una versión en inglés.

La primera apreciación, que salta a la vista, es que esta versión es punk-rock político. Es una diferencia enorme, porque los Nikis nunca fueron un grupo reivindicativo. A pesar de que se ha interpretado a El imperio contraataca como una canción que anima al nacionalismo españolista (brrrr, escalofríos),  no es en realidad más que un chiste musical muy sofisticado, que habla, por ejemplo, de la conquista del mundo a partir del cinquillo o la tortilla de patatas. Soft power del bueno, señor Nye. The Mockers también hacen un chiste al versionar en inglés un tema español, reivindicado un sentido opuesto al denso tráfico con paradas intermitentes que caracteriza la industria musical desde la Segunda Guerra Mundial. Por desgracia, la letra es tan floja que no voy ni a traducirla. No dice nada interesante, es una crítica anodina a George W. Bush, sus campañas militares y las corruptelas con las empresas contratistas durante la reconstrucción de Irak.

¿Es esto entonces una digresión? Creo que no. En el fondo, las adaptaciones pertenecen al mismo universo que las traducciones: son filtros más o menos sofisticados para canalizar productos culturales a una cultura distinta.

No dejéis de ver el videoclip del tema original, que fue emitido originalmente en La Bola de Cristal. Los enanos no nos enterábamos de que quien pataleaba como un niño llorón era Felipe II, pero como se dice habitualmente, “la Bola de Cristal estaba hecha para los padres”.

*** Actualización: ese compañero de  piso al que llamaremos Figu ha llamado mi atención sobre otro tema de The Mockers bastante relacionado con la traducción… o con el andar perdido entre traducciones. El vídeo, casero como pocos, tiene su aquel:

Y, ahora sí, la traducción de la letra. En cursiva, las palabras que están en español en el original.

Pues estoy volviendo a España,
días de playa y noches de ciudad.
Pero no quiero que al llegar
Todas las tías crean que soy un guiri.
Si quieres saber a qué me refiero
te lo voy a explicar.
Agarra un taburete al fondo del bar
y pídeme otra Mahou.
~
Cuando me pierdo en la conversación
y no sé que decir,
 asiento con la cabeza y suelto
Mola, guay, ok.
~
Voy caminando por Malasaña
tengo cerveza y a una española,
que sólo habla castellano,
pero le hizo gracia cuando no dije más que hola.
Aprendo frases y escojo las mejores
de lo que escucho y leo,
y aunque no sepa lo que estoy diciendo
se creen que soy de Valladolid.
~
Cuando me pierdo en la conversación,
y no sé que decir,
asiento con la cabeza y suelto
Mola, guay, ok.
~
Tengo mi Collins de bolsillo
pero no me explica qué decir,
así que asiento con la cabeza y digo
Mola, guay, ok.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s