¿Letras o versos?

¿Pensabais que os iba a dar chicha ya? No me hagáis reir, ¡tendréis que esforzaros un poco y mostrar algo de paciencia!

En realidad, ahora tocaría hacer el típico discurso sobre por qué traducir no es un procedimiento mecánico, sino que depende de toda una serie de variables, entre las que se incluye el tipo de texto, su función y su destinatario original; la idea que el propio traductor tiene sobre su cometido, el motivo de su actividad (si le pagan o le azotan por hacerlo, si pagaría por hacerlo, si es un hobby entre otros, como la caza del oso con red o el vuelo sin motor…), y el tipo de público que tendrá la traducción.

Yo me voy a limitar a lo esencial. Al traducir canciones hay una pregunta fundamental que yo por lo menos me voy haciendo mientras traduzco: ¿Quiero que siga siendo la misma canción? ¿Quiero seguir pudiendo cantar la melodía original con la nueva letra en mi idioma? Esto sería una traducción musical. Lo más común es que en este tipo de traducciones el contenido de la letra se adapte y se parezca poco al original. A continuación, unos cuantos ejemplos:

¡MUAJAJAJAJAAA! ¡Sólo voy por el segundo post y ya he encontrado una excusa para colgar un vídeo de Aviador Dro! Pero no os soltéis, que cito a los Gipsy Kings en directo versionando a Francisco Sinatra y seguro que suben las visitas.

Qué maravilla… Sin embargo, y por extraño que parezca, se puede traducir de manera diferente a como lo hacen los Gipsy Kings. Puede que yo no tenga ese ritmazo y que solamente me interese saber qué es lo que dicen los versos originales. En ese caso, puede que me caiga de culo al traducir las sandeces que cantaban los Beatles (o los Bírols, como dicen mis primos mejicanos), o al darme cuenta de lo salidorros que estaban Led Zeppelin. En cualquier caso, cada vez que traduzco una canción con exactitud, fijándome en el contenido de las palabras y prescindiendo del aspecto musical estoy realizando una traducción literal. En el caso de que salga bonita, atienda a aspectos rítmicos, y el resultado tenga cierto valor como poema, sería  incluso literaria. Por supuesto, este resultado no está garantizado en absoluto. Pero bueno, según vaya avanzando nos daremos cuenta de quién vale más y quién vale menos… como poeta.

Volviendo al primer caso, es difícil hacer traducciones musicales que conserven el sentido original. Entre otras cosas, porque el castellano es un idioma metralleta que derrocha sílabas a lo bestia, como demuestra este estudio que me encontré en Público. Yo voy a intentar hacer traducciones musicales, pero tendré que decir lo mismo con menos palabras, y con palabras más largas. Decir pistola donde cabe gun o mariquita donde dice fag me puede llevar a la ruina, tanto por la poética como por la corrección política. Probablemente diga pum y guey (gracias, dirección de El País, por esa metedura de pata de la que no queda rastro en Google. Yo nunca la olvidaré).

Pero no, no me lo agradezcáis, ¿no os dais cuenta de que voy a resucitar a los tunos? Con la diferencia de que es posible que dejen de una vez sus clavelitos y Ninos Bravos y empiecen a cantar algo compuesto después de 1990 por alguien menor de 50 años. Igual hasta se dejan el pelo moderno y se compran ropa bonita, quién sabe… También podéis utilizar las traducciones para cantarles nanas a vuestros bellos hijos y que luego se mueran de gusto al conocer las versiones originales. ¡Quizá se salven de rebote de convertirse en unos neobakachocanijipijos de mielda!

En ese caso sí, agradecédmelo. De nada.

A la próxima, prometo traducción. Verdad patatera.

Anuncios

2 comentarios el “¿Letras o versos?

  1. Dirdam dice:

    Ánimo, que tiene muy buena pinta!

    • capitel dice:

      ¡Gracias, majete! Por el momento voy intentando que haya ganas de pasarse por aquí, ¡pero en seguida habrá contenidos!

      Por cierto, ya que has sido nuestro cliente un millón aceptaré CUALQUIER petición que me hagas. Sé que me arrepentiré de esto :`[]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s